뭘 이런걸..

Posted
Filed under Tech/Mozilla
"주는 거나 잘 받아먹고 불평 하지마라"


mozilla 재단에서 받은 답변의 느낌이다.

이렇게 적어 놓으면 의문이 무궁무진할 테니.. 설명해 보자.

7월 9일날 ko language pack commit 이 후로 손을 떼고 있다가 석찬님으로 부터, tinderbox 에 ko package 가 불이 나고 있다는 연락을 받을 수에, 변경 사항을 적용하려다 보니 당췌 변경 사항을 알아 내는 것이 쉽지가 않더라. 그래서 석찬님께 l10n 저장소에 en-US 를 하나 꺼내 주면 안되냐고 메일좀 보내 달라고 하였더니.. 답변 온 것이 mozilla source 의 변경 사항을 ㅤㅉㅗㅈ아 가라는 답변이었다.

누가 모르냐.. 흩어져 있는 파일 일일이 체크하는 것이 쉽지 않으니 한 것인데.. 도대체 이 권위적인 답변은 뭐란 말인가. 무슨 똥개 훈련 시키는 것도 아니고..

하여튼 맞춘다고 맞추어 놓았지만, tinderbox 에서는 여전히 불이 나고 있다. 어떻게 끈담.. --;
2005/08/29 04:31 2005/08/29 04:31
Posted
Filed under Tech/Mozilla
1.1 준비하기도 바쁜데.. 1.0.5, 1.0.6 을 연속으로 내놓다니..

뭐, localizer 로서는 변경사항이 없어 힘들 것도 없지만.. 패키징을 해야 한다는 것 자체가 귀찬은 일..

Zip 버전을 내놓지 않아 따로 Zip 버전을 관리하는 것도 너무나 괴로운 일.. T T
2005/07/22 11:43 2005/07/22 11:43
Posted
Filed under Tech/Mozilla
불여우/천둥새의 한국어팩이 오늘 부로 CVS 오 commit 되었다. 한국어팩을 관리하고 계신 윤석찬님.. 1.1 버전의 한글화를 위해 휴가까지 내셨다.

윤석찬님의 권유로 비공식적으로 천둥새의 한국어 팩을 관리 하다가 이번에 peer 등록을 하면서 (아직 confirm 은 오지 않았다.) 한국어팩 CVS 작업에 동참을 했다.

뭐, 참여 소감이라면.. 모질라 아들 좀 빡세다. 왠만한 게시판들도 DB 구조를 바꾸면 converter 를 만들어 주는데.. 이 노마들은.. 그냥 어떻게 바꾸라는 문서 하나 딸랑이다. 즉 L10n 관리자들이 닥질해서 이전의 번역물을 옮겨야 한다는 것이다. 아니면 처음 부터 다시 번역하든지..

마침 천둥새 한국어팩을 처음 만들 때 만들어 놓은 parser 가 있어서 급히 개조를 해서 마무리 하기는 했지만, 그나마 이 마저도 없었다면 석찬님께 죄송하지만 발을 뺐을지도 모르겠다 :-)

나는 스크립트 예외 사항 처리하느라 바쁘고, 모질라 한국어팩의 영웅 석찬님의 열심히 번역과 Copy & Paste 를 열심히..

어쨌든 시작과 동기가 어떻든, 끝을 보았다는 것은 언제나 즐거운 일이다. L10n 화라는 것이 말 그대로 번역 노가다 이기 때문에 멤버가 많으면 많을 수록 좋은데.. 내가 하는 다른 project 들과 마찬가지로 여기서 일인 체제였다는 것이 참 안쓰럽다. 그나마 내가 동참을 했으니.. 내가 이끄는 project 보다는 훨씬 낳은 condition 이 되지 않았다 보다.

왜 갑자기 석찬옹이 부러운걸까.. --;
2005/07/09 00:44 2005/07/09 00:44
차니

아니 oops.org에 이런 동네가 있었네 .oops.. 하여튼 너무 수고 많이해주어서 감사합니당~ 오래전 부터 준비했으면 좋았겠지만 이런 일이란 그냥 마감효과에 맞추어 하는게 좋답니다. 다행히 예전처럼 분기별로 세마리 가 한꺼번에 나오지도 않고 이번에 하고 나면 1.5까지는 또 6개월이니까 힘을 냅시당...

근데 문제는 지금 부터 시작... 아마 tinderbox가면 거의 burning될 게 뻔하다고 생각하고... 문제되는 메시지가 있는지 디버깅하는 것도 쉬운 일은 아니죠. 일단 올렸으니 지켜 보죠. 그럼~